Psalms 89:1

LXX_WH(i)
    1 G4907 N-GSF [88:1] συνεσεως   N-PRI αιθαν G3588 T-DSM τω G2475 N-DSM ισραηλιτη G3588 T-NPN [88:2] τα G1656 N-NPN ελεη G4771 P-GS σου G2962 N-VSM κυριε G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G103 V-FMI-1S ασομαι G1519 PREP εις G1074 N-ASF γενεαν G2532 CONJ και G1074 N-ASF γενεαν   V-FAI-1S απαγγελω G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G4771 P-GS σου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4750 N-DSN στοματι G1473 P-GS μου
HOT(i) 1 משׂכיל לאיתן האזרחי׃ (89:2) חסדי יהוה עולם אשׁירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4905 משׂכיל Maschil H387 לאיתן of Ethan H250 האזרחי׃ the Ezrahite. H2617 חסדי of the mercies H3068 יהוה of the LORD H5769 עולם forever: H7891 אשׁירה I will sing H1755 לדר to all generations. H1755 ודר to all generations. H3045 אודיע will I make known H530 אמונתך thy faithfulness H6310 בפי׃ with my mouth
Vulgate(i) 1 eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Wycliffe(i) 1 The title of the nyne and eiytetithe salm. The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
Coverdale(i) 1 My songe shal be allwaye of the louynge kyndnesse of the LORDE, wt my mouth wil I euer be shewinge thy faithfulnesse fro one generacion to another.
MSTC(i) 1 {An Instruction of Ethan the Ezrahite} My song shall be always of the loving-kindness of the LORD; with my mouth will I ever be showing thy faithfulness from one generation to another.
Matthew(i) 1 An instruccyon yf Ethan the Ezrahyte. My songe shalbe alway of the louynge kyndnesse of the Lorde, wyth my mouth wyl I euer be shewynge thy faythfulnes from one generacyon to another.
Great(i) 1 An instruccyon of Ethan the Ezrahyte. My songe shalbe all waye of the louynge kyndnesse of the Lorde, wyth my mouth wyll I euer be shewynge thy trueth from one generacyon to another.
Geneva(i) 1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
DouayRheims(i) 1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. (89:2) The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
KJV(i) 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
KJV_Cambridge(i) 1 Maschil of Ethan the Ezrahite.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Thomson(i) 1 On understanding. By Aitham the Israelite. LORD, I will sing of thy mercies forever; I will proclaim thy truth with my mouth to all generations.
Brenton(i) 1 (88:1) A Psalm of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
Brenton_Greek(i) 1 Συνέσεως Αἰθὰμ τῷ Ἰσραηλίτῃ.
Τὰ ἐλέη σου Κύριε εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι, εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου.
Leeser(i) 1 A Maskil of Ethan the Ezrachite. (89:2) The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
YLT(i) 1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
JuliaSmith(i) 1 Of instruction to Ethan the Ezrahite. The mercies of Jehovah forever will I sing: to generation and generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Darby(i) 1 {An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
ERV(i) 1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
ASV(i) 1 Maschil of Ethan the Ezrahite.

I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever:
With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (89:1) Maschil of Ethan the Ezrahite. (89:2) I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Rotherham(i) 1 [An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite.]
The lovingkindnesses of Yahweh, age–abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
CLV(i) 1 {Contemplating, For Ethan the Ezrahite{ Of the benignity of Yahweh will I sing for the eon; For generation after generation shall I make known Your faithfulness with my mouth."
BBE(i) 1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
MKJV(i) 1 A Poem of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of Jehovah forever; with my mouth I will make known Your faithfulness to all generations.
LITV(i) 1 A Poem of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of Jehovah forever; I will declare with my mouth Your faithfulness to all generations.
ECB(i) 1 On Comprehension: By Ethan the Zerachiy. I sing of the mercies of Yah Veh eternally; with my mouth I make known your trustworthiness generation to generation.
ACV(i) 1 I will sing of the loving kindness of LORD forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
WEB(i) 1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
NHEB(i) 1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
AKJV(i) 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
KJ2000(i) 1 [A maschil of Ethan the Ezrahite.] I will sing of the mercies of the LORD forever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
UKJV(i) 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
TKJU(i) 1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD forever: With my mouth I will make known Your faithfulness to all generations.
EJ2000(i) 1 Maschil of Ethan the Ezrahite. ¶ I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
CAB(i) 1 A Psalm of instruction for Ethan the Israelite. I will sing of Your mercies, O Lord, forever; I will declare Your truth with my mouth to all generations.
LXX2012(i) 1 (90) A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
NSB(i) 1 ([Psalm of Ethan the Ezrahite]) I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
ISV(i) 1 An instruction. By Ethan, the Ezrahite
God’s Covenant with David I will sing forever about the gracious love of the LORD; from generation to generation I will declare your faithfulness with my mouth.
LEB(i) 1 A maskil of Ethan the Ezrahite.*
I will sing forever of Yahweh's acts of loyal love. From generation to generation* I will make known your faithfulness with my mouth.
BSB(i) 1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
MSB(i) 1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
MLV(i) 1 I will sing of the loving kindness of Jehovah everlasting. I will make known your faithfulness to all generations with my mouth.
VIN(i) 1 [A maschil of Ethan the Ezrahite.] I will sing of the mercies of the LORD forever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
ELB1871(i) 1 Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
DSV(i) 1 Een onderwijzing van Ethan, den Ezrahiet.
Giguet(i) 1 ¶ De l’intelligence d’Étham l’Israélite. Je chanterai éternellement vos miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera votre vérité.
DarbyFR(i) 1
Je chanterai à toujours les bontés de l'Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Segond(i) 1 Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
SE(i) 1 Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
JBS(i) 1 Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Albanian(i) 1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
RST(i) 1 (88:1) Учение Ефама Езрахита. (88:2) Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещатьистину Твою устами моими.
Arabic(i) 1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
BKR(i) 1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
Danish(i) 1 En Undervisning; af Ethan, Esraiteren.
CUV(i) 1 ( 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。
CUVS(i) 1 ( 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。
Esperanto(i) 1 Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
Finnish(i) 1 Etanin sen Esrahilaisen opetus. (H89:2) Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
FinnishPR(i) 1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. (H89:2) Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
Italian(i) 1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
ItalianRiveduta(i) 1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Korean(i) 1 (에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, apie Tavo gailestingumą giedosiu amžinai; kartų kartoms skelbsiu Tavo ištikimybę.
PBG(i) 1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
Portuguese(i) 1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
Romanian(i) 1 (O cîntare a lui Etan, Ezrahitul.) Voi cînta totdeauna îndurările Domnului: voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioşia Ta.
Ukrainian(i) 1 Навчальна пісня Етана езрахеяннина.